
Sự kiện gồm triển lãm chuyên đề 150 năm hành trình Truyện Kiều quốc ngữ và tọa đàm 150 năm Kim Vân Kiều muôn mặt, hứa hẹn mang đến nhiều góc nhìn giá trị về một kiệt tác sống động trong dòng chảy văn hóa Việt. Truyện Kiều, tác phẩm bất hủ của đại thi hào Nguyễn Du, không chỉ nổi bật ở giá trị văn học mà còn đóng vai trò như một cột mốc trong lịch sử phát triển ngôn ngữ Việt.
Ra đời vào năm 1875, khi chữ Quốc ngữ vừa manh nha phổ biến, Truyện Kiều là một trong những tác phẩm đầu tiên được chuyển dịch từ chữ Nôm, mở đầu cho tiến trình hiện đại hóa văn học và ngôn ngữ Việt Nam. Suốt 150 năm qua, kiệt tác này đã được tái bản, khảo dị, hiệu đính, minh họa dưới nhiều hình thức, phản ánh sự phong phú trong cách tiếp cận và thẩm mỹ in ấn qua từng thời kỳ.

Các ấn bản của Truyện Kiều
Triển lãm 150 năm hành trình Truyện Kiều quốc ngữ trưng bày một bộ sưu tập chọn lọc các ấn bản Truyện Kiều được in bằng chữ Quốc ngữ, từ những bản in quý hiếm cuối thế kỷ XIX cho đến các ấn phẩm mỹ thuật đầu thế kỷ XX và những bản sách đương đại với thiết kế, minh họa sáng tạo. Qua từng bản in, dòng chú giải, kiểu chữ và kỹ thuật trình bày, người xem có thể thấy được cách các thế hệ tiền nhân đã trân trọng và gìn giữ Truyện Kiều như một di sản sống động.
Nằm trong khuôn khổ chương trình, buổi tọa đàm 150 năm Kim Vân Kiều muôn mặt diễn ra vào lúc 9h sáng thứ Bảy, ngày 5/7/2025 tại sân khấu A - Đường sách TP Hồ Chí Minh. Buổi trò chuyện là dịp để các nhà nghiên cứu, sưu tầm và độc giả cùng nhìn lại hành trình phong phú và đa diện của Truyện Kiều, một biểu tượng văn hóa in sâu trong tâm thức người Việt.


Những tác phẩm đang được trưng bày tại triển lãm
Khách mời gồm: nhà sưu tập Dư Thanh Khiêm, người sở hữu nhiều ấn bản quý của Truyện Kiều; tiến sĩ Bùi Trân Phượng, nhà nghiên cứu lịch sử, nguyên hiệu trưởng Trường Đại học Hoa Sen; và tiến sĩ Quách Thu Nguyệt, nguyên Giám đốc NXB Trẻ.
Các diễn giả cùng phân tích hành trình học thuật, nghệ thuật, và ký ức văn hóa xoay quanh Kim Vân Kiều, từ bản gốc Trung Hoa đến tuyệt tác Việt hóa của Nguyễn Du, từ chữ Nôm sang Quốc ngữ, từ bản in cổ điển đến các sáng tác minh họa đương đại. Qua đó, Ban tổ chức mong muốn khơi dậy cảm hứng tiếp cận và sáng tạo với di sản văn học trong thời đại mới.
Bình luận (0)